塞缪尔.F.史密斯
(SAMUEL F. SMITH)

亚美利加
America

《亚美利加》(或《你是我的祖国》)的歌词是塞缪尔.F.史密斯神父(1808-1895)所作,其曲调来自英国国歌(《天佑吾王》)。史密斯是在1832年2月 于马萨诸塞州的阿默斯特写下这首歌词的,第一次唱这支歌是1832年7月4日在波士顿公园街教堂的一次爱国庆典上。他后来写道,那是在“一个阴郁的冬日下午”,他一口气给这支著名的曲调填上了新词。史密斯神父经常应邀爲这支歌的歌本签名。1889年,在追忆他写这首歌时,他写道:“我并没想把它写成一首国歌,但也不想它会获得这种丑名。”

美利坚人很熟悉《天佑吾王》这支曲调,因爲在1776年以前,它一直是他们的国歌。这支曲调常被用来充当诸如《天佑亚美利加》、《天佑乔治.华盛顿》,《天佑十三州》等爱国歌曲的曲调。甚至美国最早的一位女权主义者也曾用过这支曲调。1795年10月l 7日,她在《费城密涅瓦》上发表的一首题爲《女权》的诗就是采用《天佑吾王》的曲调。诗的开头是这样写的:
    上帝保佑一切女权,
    对着她那迷惘的眼睛,说
    妇女是自由的。


你是我的祖国,
美好自由之邦,
我要爲你歌唱。
父辈葬身之处,
移民夸耀之土,
让我自由之声,
响彻每个山冈。

是我出生的地方,
崇高自由之乡,
我爱你的名字;
我爱你的山水,
还有森林、庙宇,
我满怀着欢喜,
心中激动不已。

让音乐鼓起微风,
从所有的树上弹出,
美好的自由之歌,
让男女和老少,
都放声来歌唱,
让顽石打破沉默,
回声经久不息。

你是父辈的上帝,
自由的缔造者,
我们爲你歌唱,
愿自由的圣光,
永照我的祖国,
上帝吾王,伟大万能
愿你保佑我们。